| вернуться на главную |


Посвящаю моей матери Валентине Васильевне
и тёще Марии Аверьяновне,
без которых этот перевод был невозможен.
19.04.04. Радуница

От переводчика:

Однажды, много лет назад, когда я только начинал трезветь, мне посчастливилось услышать по «Радио Россия» инсценировку романа Арчибальда Кронина «Ключи от Рая» «The Keys of the Kingdom», которую поставил на радио наш известный православный священник Александр Мень. Я очень благодарен этому человеку, светлая ему память и Царствие небесное. Он трагически погиб в девяностых годах, убийца до сих пор не найден, но думаю, Господь Сам распорядиться с участниками этого преступления.
Пьеса поразила меня своим приближением к библейским сюжетам, которыми в то время была наполнена моя голова. Я искал путь избавления от алкогольной зависимости, искал Высшую силу, которая помогла мне отрезветь. Мои мысли и искания улетали то в языческие, то в буддистские направления, а христианство в тот период не казалось мне притягательным, престижным и модным.
Миссия Френсиса Чишольма в Китае поразила меня, а само христианство наполнилось реальной жизнью. Оказалось, если следовать заповедям Иисуса Христа, то совершенно отличная от европейской цивилизации нация, может принять и понять христианскую веру, которая несёт добро, милосердие и совершенство. То, что православный священник Александр Мень перевёл и инсценировал роман о католическом миссионере, явилось для меня откровением. Стало очевидным - католицизм, православное христианство, баптизм и множество других христианских конфессий и церквей читают одну и ту же книгу, молятся одному и тому же Богу, но не понимают друг друга.
Мы земные люди, часто не принимаем образ жизни, традиции и обычаи других, таких же, как и мы земных людей. Не понимаем друг друга в вопросах веры, в вопросах воздействия на наш разум алкоголя и других обстоятельств и зависимостей. Мы нетерпимы, заносчивы, завистливы, эгоистичны.
Для меня наступил момент прозрения. Программа Анонимных Алкоголиков предлагает всем больным алкоголизмом препоручить собственную жизнь силе более могущественной, чем наша собственная, и называет её Высшая Сила, не фокусируя сознание человека на сути самой веры и взаимоотношениях между верующими. В этом для меня оказался ключ к примирению всех алкоголиков в момент устремления их к трезвости. Сам Бог присутствует, помогает и участвует в трезвости каждого человека, но нет нужды объявлять имя Господа, нет необходимости противопоставлять и хвастать собственным Богом, перед верующим, вера которого отлична от моей собственной.
Жизнь католического священника Френсиса Чишольма в Китае, строилась, именно на том, чтобы не навязывать собственную веру и собственного Бога никому, а просто делать добро для всех страждущих, а они вправе сами выбирать, куда им идти исповедоваться к Конфуцию, Будде или Иисусу Христу.
Пьесу мне не удалось найти, хотя я писал сыну Александра Меня, он губернатор Ивановской области. Мне вежливо ответили, что не знают, где может находиться инсценировка романа. В русском переводе романа я не нашёл, и решил, - «Обязательно переведу его сам, когда найду английскую версию». Не прошло и восьми лет, как мне удалось сделать перевод, который сейчас перед вами.
Буду очень признателен, если вы напишите отзывы об этом романе. Меня интересует, как фабула произведения воздействует на других людей. Может быть, помогает остаться трезвым, может быть приводит к здравомыслию. Не исключено, роман может не понравится, готов прочитать и выслушать возражения и критические замечания.
Заранее благодарю всех за внимание, желаю счастья, трезвости, надежды, любви и веры.

С уважением, Валерий Миронов.


Ключи от Рая

Кронин Арчибалд Джозеф (1896 – 1981)


НАЧАТЬ ЧТЕНИЕ:

Глава 1. Начало конца

Глава 2. Странное призвание

Глава 3. Неудачливый Викарий

Глава 4. Китайские происшествия

Глава 5. Возращение

Глава 6. Окончание начала


перевод: Миронов Валерий Михайлович